(ht microsoft clip art for the pic) |
1 - Translation - Dominic is full of himself
2 - Jargon - Dominic has a confident and articulate grasp of his experience and skills
2 - Translation - Dominic is really full of himself
3 - Jargon - Samantha takes individual responsibility for team tasks
3 - Translation - Samantha does things she wasn't asked to do
4 - Jargon - Samantha takes adventurous individual responsibility for team tasks
4 - Translation - Samantha does things she wasn't asked to do that others could do better
5 - Jargon - Roger ably adds his long experience to discussions
5 - Translation - Roger bangs on about his 20 years experience
6 - Jargon - Roger ably adds his long and varied experience to discussions
6 - Translation - Roger bangs on about his 20 years experience of being moved sideways
7 - Jargon - Julia as a boss helped me appreciate the value of mentoring
7 - Translation - Julia hasn't the first idea how to do mentoring
8 - Jargon - Julia as a boss helped me appreciate the value of focused mentoring
8 - Translation - Julia hasn't the first idea how to do mentoring but tells endless stories
9 - Jargon - I've enjoyed this appraisal process
9 - Translation - If I hadn't treated this process as a joke I'd have cried
10 - Jargon - I've enjoyed this appraisal and the separate development process
10 - Translation - If I hadn't treated these co-joined processes as a joke I'd have cried
No comments:
Post a Comment